Neyse, biz yine dönelim dil meselesine

Kur’an-i Kerime…
Düz hesap 1400 sene evvelsine ve şimdiki zamana…
Basit…
Ve okumuş – okumamış olan herkesin anlayabileceği bir örneğe:

Kanuni Sultan Süleyman’a (…)

Bizler, Onu kanuni diye biliriz. Yok…
Videoda iddia edildiği gibi kanun çıkardığından falan değil…
Geçmişten günümüze hüküm süren, düdüğü çalar, yani kanun dayatır…
Bu kanun(lar), kanuni midir, adil midir o başka bir mesele(!)

Avrupa…
Onu, dikkat, muhteşem Süleyman diye tanır…
Halbuki…
Mesela Almancada, prächtig muhteşem olduğu kadar gösterişli diye de tercüme edilebilir…
Ancak mesele bu değil…
Videoda, galiba 2. bölümde geçiyor konu, Sultan Süleyman için…
Kanuni kelimesini “kanun çıkarıcı” olarak tercüme etmişler…
Gesetz gebender gibi…
Ancak kanuni bildiğimiz gibi hakkaniyet bilir, adil anlamlarında da kullanılır…
Yani Almancada: gerecht…
Görülebileceği gibi, çağımızda, zamanımızda bile, şimdiki zamanda tercüme hataları yapılıyor, yapılabiliyor…
O halde kardeşim, YÜCE DINIMIZI anlayacağın dilde oku…
Kısmetse yarına!