Aufklärung

Türkçeye çevirecek olursak…
Aydınlatma…
Ortaya çıkarma gibi tercüme edebiliriz…
Bak bu kelime, Türkçemiz benzeri…
Cümle içinde çıkıyor anlamı meydana, örneğin çocuğunu cinsellik konusunda da aydınlatabilirsin AMAAA burada başka anlamda.

PEK BILINMEZ…
Bek duyurulmaz…

Hitlerin istihbarat örgütünün ismiydi bu…
NEDEN yazıyorum bu satırları?
Anlaması gerekenLER anlayacaktır beni…
BILGI…
Ezelden beri, bu arada…
Yapay zekâ…
Falan, isteyerek, bilerek, ISTEMEYEREK…
BILMEYEREK…
Her birimiz birer “gönüllü”
Hizmetçi, birer ajan olduk, oluyoruz…
BESLIYORUZ…
Yapay zekâLARI.

Evet, bilgi ezelden beri elzemdi!

Almanya…
Herkes Hitler ile hemfikir değildi, generalleri bile…
Hele hele istihbarat şefi tamamen ona karşıydı…
Yahudilere yaptığından dolayı…
Birçok ajan, şefleri ile görüş birliğindeydi…
Central Intelligence Agency…
Defense Intelligence Agency vesaire…
Intelligence, İngilizce NE DEMEK?

Zekâ…
Her önüne gelen ajan olamaz buna inan!

ALMAN…
Kendi milletinin casusları, ister Almanya içinde ve VEYA istila edilen ülkelerde…
AMerikalilar, İngilizler ile falan irtibata geçiyor…
Kendi kendilerini sabote ediyorlardı.

Gel zaman git zaman…
Hitler anladı…
Darmaduman etti Aufklärung’u!