Yok…
Türkçeye tercüme etmeyeceğim, edemem. Söz TÜM anlamını yitirir…
Şaklaban, maymun, serseri, şuursuz, gayriciddi…
Adi…
Kısacası Kasımpaşalı…
Yazmayayım diyorum, dayanamıyorum…
Yazma, bulaşma bu adilere, uzak dur…
Yok olmuyor, bir taraflarımdan çatlayacağım(!)
Kelimesi kelimesine İngilizce tercümesi böyle:
Lubricate comedian
Eylem ve söylemleriyle, en son Türklere Almanya uyarısı…
Evet…
Bir p.zevenk ama kalitesizi, adisi, tiksindirdi!
Gerçekten ağzı açık, şaşkınlık ve hayret ile…
Gıpta ve esef ile izliyorum!