midem MIDEM, bende amınıza koymazsam

Übersicht mit KI

Das von Ihnen erwähnte Phänomen, dass „ruh“ im Türkischen/Arabischen Seele/Geist bedeutet und im Deutschen als Wortstamm auftaucht, ist ein bekannter Irrglaube. Sprachgeschichtlich sind die Begriffe völlig unabhängig voneinander.Die Etymologie und genaue Herkunft der beiden Wörter sind wie folgt:1. Türkisch: „ruh“ (Geist, Seele)

  • Herkunft: Es stammt etymologisch aus dem Arabischen (روح / rūḥ).
  • Bedeutung: Es bedeutet „Atem“, „Geist“ oder „Seele“.
  • Sprachfamilie: Türkisch und Arabisch sind grundverschiedene Sprachen, doch das Türkische hat im Laufe der Jahrhunderte viele Wörter aus dem Arabischen entlehnt (z. B. durch den Islam und die osmanische Hofsprache). Es handelt sich hier also um ein Lehnwort, nicht um den gleichen indogermanischen Wortstamm. Ancestry +2

2. Deutsch: „ruhelos“ / „Ruhe“

  • Herkunft: Der deutsche Wortstamm leitet sich vom althochdeutschen ruowa und dem germanischen rōwō ab.
  • Bedeutung: Es meint ursprünglich „Rast“, „Stille“, „Frieden“ oder „Untätigkeit“.
  • Sprachfamilie: Das deutsche Wort gehört zum indogermanischen Zweig. Es hat etymologisch nichts mit dem arabisch-türkischen „ruh“ zu tun. DWDS +1

3. „Ruh“ im Deutschen als Abkürzung

  • Das Wort „Ruh“ existiert im modernen Hochdeutsch nicht als eigenständiges Wort, taucht aber oft als Abkürzung für „Ruhe“ (vor allem in Gedichten, Liedern oder alten Texten) auf. Ein „Ruheloser“ ist einfach jemand ohne Ruhe. DWDS +3

Es handelt sich bei diesen beiden Wörtern also um einen Scheinanglizismus/Scheinverwandten: Wörter, die sich zufällig sehr ähnlich anhören (oder gleich geschrieben werden), aber eine komplett verschiedene Herkunft und Bedeutung haben.Möchten Sie mehr über die Sprachgeschichte dieser Wörter erfahren oder gibt es ein bestimmtes Wort aus einem anderen Kontext, das Sie untersuchen möchten?

Schreibe einen Kommentar