Übersicht mit KI
„Monşer“, Fransızca kökenli olup aslen „azizim, dostum“ gibi sevgi dolu hitap anlamı taşır, ancak zamanla Türkiye’de özellikle Dışişleri’nde çalışan eğitimli, Batı özentisi olan, kibirli ve halktan uzak olarak algılanan bürokratlar için aşağılayıcı bir lakap haline gelmiştir. TDK’da ise hem „azizim, dostum“ hem de „davranışlarında Batı özentisi bulunan“ anlamında yer alır.
Anlamları ve kullanımları:
• Orijinal Anlamı:
Fransızca „mon cher“ kelimesinden gelir ve „benim sevgili/azizim“ demektir.
• Hitap Şekli (Eski):
Osmanlı’nın son dönemlerinde eğitimli kişiler arasında kullanılan nazik bir selamlama şekliydi.
• Aşağılayıcı Anlam (Güncel Argo):
Halktan kopuk, Batı hayranı, gösterişli ve züppe olarak görülen eğitimli kişilere (özellikle diplomatlara) takılan ve küçümseyen bir lakaptır.
• TDK Anlamı:
Hem sevgi hitabı hem de Batı özentisi içinde bulunan kişi anlamını taşır.
Özetle, bir hitap kelimesi iken, Türkiye’de siyasi ve sosyal gelişmelerle birlikte anlamı değişerek dış politika ve bürokrasi eleştirilerinde kullanılan alaycı bir ifadeye dönüşmüştür. “
